【69书吧-www.69shu.com】“乘客们,我们的飞机即将降落在溪海机场,请您系好安全带……”广播里传出空姐甜美的嗓音。

头等舱里,关守恒暗暗抓紧了座椅的扶手。

要到了。

十年可以改变多少东西?物是人非事事休。

这一刻,他的脑子里只闪过这七个字。

十年前,他在金先生的帮助下出了国,他先去了德国,花了两年时间修完了德语的全部课程,然后他又去了法国,在那所著名的巴黎三大,主修法语,辅修西班牙语和阿拉伯语。

后来他又去了英国、南非、意大利、俄罗斯……他走了许多个国家,足迹遍布了五大洲,但唯独没有去加拿大。

十年前离开的那天,他告诉自己,要忘掉溪海的一切,可总有一些人一些事,原本只是生命中的过客,后来却成了记忆里的常客。

重新回到溪海,这里的一切,既熟悉又陌生。

他,回来了!

只是他再也不是当年的那个穷小子,现在的他,走到哪里,都会被人尊敬地称呼为“关先生”或是“关译”。译,是指同声传译,当今世界翻译的最高级别。

那种尊敬,是发自肺腑,不单单是因为钱。当然,钱也是很重要的。

在同声传译这一行,从来都是“不缺钱,就缺人”。

同声传译属于全球稀缺人才,全球专业的同声传译人员总共也就2000多人,中国的同声传译人才更是紧缺,据不完全统计,中国专业的同声传译人才仅有30人左右。

物以稀为贵,同声传译的收入不是按照“月”计算,而是以“天”为单位,更严格地说,是以“小时”乃至“分钟”作为单位。

一般来说,同传的收入在每小时几千到上万不等,某翻译中心的英译同声翻译报价是:有稿件为2500元/小时,如果客户不提供稿件,则为4000元/小时,由资深译员担任,则为8000元/小时。

同声传译员一天的薪水甚至相当于一个白领一个月的收入,可谓“日进斗金”。

此外,客户还会支付同声翻译的食宿费用、机票费用、地面交通费用和其他有关费用。

总的说来,收入很可观,

「如章节缺失请退出#阅#读#模#式」

你看#到的#内#容#中#间#可#能#有#缺#失,退#出#阅#读#模#式,才可以#继#续#阅#读#全#文,或者请使用其它#浏#览#器

章节目录 下一页

天价前妻所有内容均来自互联网,173小说只为原作者安染染的小说进行宣传。欢迎各位书友支持安染染并收藏天价前妻最新章节读者年终福利!姑娘们来看!